Ayuda - Búsqueda - Miembros - Calendario
Versión Completa: ¡Feliz 90 Cumpleaños!
Foros - EL PAÍS > Foros de ELPAIS.com > Cultura
Greeny
3/5/2009 MÚSICA|RECONOCIMIENTO

Pete Seeger cumple 90 años arropado por Springsteen y otros amigos y fans

• Springsteen lidera hoy en Nueva York un concierto en honor del activista folk

JORDI BIANCIOTTO
BARCELONA

Pete Seeger, el rastreador del folk que marcó el camino a Bob Dylan; el activista que cantó a las Brigadas Internacionales y que inspiró a una parte de la nova cançó, cumple hoy 90 años. Una efeméride venerable que celebrará hoy en el Madison Square Garden de Nueva York, donde centrará un homenaje en el que intervendrán más de 50 artistas, entre ellos Bruce Springsteen, Joan Baez, Kris Kristofferson, Eddie Vedder (Pearl Jam) y Silvio Rodríguez.

No estará, en principio, Bob Dylan. No sabemos si como venganza tardía por el boicot de Seeger a su famosa actuación eléctrica en el festival folk de Newport, de 1965. Aquella tarde, el autor o divulgador de canciones como We shall overcome, If a had a hammer y Where have all the flowers gone? montó en cólera. «¡Si tuviera un hacha, cortaría el cable!», exclamó. Su actitud le valió la fama de antirrockero, pero, hoy, aquellos recelos quedan muy lejos. Springsteen le veneró en su disco We shall overcome. The Seeger sessions, Steve Earle le dedicó Steve’s hammer (for Pete), y esta noche, en Nueva York, folkies y rockeros fumarán la pipa de la paz a la salud del viejo trovador del banjo: ahí estarán desde Emmylou Harris a Ben Harper, pasando por Ani DiFranco, Billy Bragg, Kate & Anna McGarrigle, Roger McGuinn (The Byrds), Tom Morello (Rage Against The Machine), Teddy Thompson y alguna presencia extraña (Juanes).

La labor de Seeger (nacido en Nueva York el 3 de mayo de 1919) en la recuperación y divulgación del repertorio popular norteamericano (al que sumó piezas propias) es capital. Reivindicó tanto la tradición anglosajona como los cantos espirituales negros, y su compromiso con los derechos civiles y su internacionalismo le llevaron a ampliar su horizonte con canciones judías, surafricanas, latinoamericanas (divulgó Guantanamera en Estados Unidos) o españolas, como las que reunió en el disco Songs of the Lincoln Brigade (1943), entre ellas Viva la quince brigada, mutación de Ay, Carmela.

PERSECUCIÓN / Seeger se afilió en 1942 al partido comunista y, en años de mccarthysmo, el Comité de Asuntos Antinorteamericanos le censuró y encarceló, pero no pudo evitar que siguiera convocando a multitudes en sus recitales. En los 60, pasado el temporal, tuvo un programa de televisión propio, Rainbow quest (cuyos episodios se recopilaron en varios DVD en el 2005), con vocación didáctica y que acogió a Johnny Cash, Donovan, Judy Collins y Tom Paxton.

Su obra tuvo un influjo en la cançó, en especial en Xesco Boix y el Grup de Folk, así como en Raimon, que le conoció en 1970 en Nueva York y le trajo a actuar. Su recital en Barcelona fue prohibido, pero finalmente pudo cantar en Terrassa, el 7 de febrero de 1971, en el pabellón del hoy Club Sferic, ante casi 5.000 personas volcadas en su canto comprometido (y su versión de Lo desembre congelat). Como apunta Raimon en La construcció d’un cant, de Antoni Batista, Pete Seeger «es un ejemplo de cómo usar la canción».

http://news.google.es/news?hl=es
Greeny
BUSINESS

Two million bushels of North African grain
Resold to Germany for Swiss francs,
Paid for by a consortium of banks
With a deal in futures that the Stock Exchange
Unloads for coffee from Brazilian uplands
Destined for Paris, Before the whole deal sinks,
The checks written in indelible inks
Outrace Atlantic's winter hurricanes.

At last the coffee arrives, also the wheat,
Needless to say, the deal was a success.
Who can deny that all of us have gained?
Our benefactors? Three trusts. They compete
For honor, glory, power and of course,
Profits, where all happiness is contained.

English translation by Walter Lowenfels (from the French of Guillevic)
Music by Pete Seeger (1961)
© 1963 (renewed) by Stormking Music Inc.

Greeny
ONE MAN'S HANDS

One man's hands can't tear a prison down
Two men's hands can't tear a prison down
But if two and two and fifty make a million
We'll see that day come round
We'll see that day come round.

One man's eyes can't see the future clear. . .

One man's voice can't shout to make them hear. . .

One man's strength can't ban the atom bomb. . .

One man's strength can't roll the union on. . .
Greeny
Pete Seeger continúa inspirándonos


Amy Goodman
Rebelión




Escuche

Fue una gran fiesta. Dieciocho mil personas llenaron el Madison Square Garden el domingo por la noche para celebrar los primeros 90 años de vida de Pete Seeger.

El legendario cantante de folk es una historia viviente de las luchas populares del siglo XX por los derechos de los trabajadores, los derechos civiles, el medio ambiente y la paz. En el escenario se sucedieron actuaciones y homenajes poderosos y apasionados, que resaltaron la huella duradera que Seeger imprimió en nuestra sociedad.

Bruce Springsteen abrió su actuación con un homenaje a Pete, diciendo “Cuando Pete y yo viajamos a Washington para la asunción del Presidente Obama, me contó toda la historia de ‘Venceremos’, cómo pasó de ser una canción del movimiento obrero a ser adoptada por el movimiento por los derechos civiles, gracias a la inspiración de Pete. Y ese día, mientras cantábamos ‘Esta tierra es tu tierra’, miré a Pete. El primer Presidente negro de Estados Unidos estaba sentado a su derecha. Pensé en el increíble viaje que Pete había hecho… Cuando crecí en la década de los 60, un pueblo deteriorado por los disturbios raciales, hizo que ese momento fuera casi increíble. Y a Pete todavía le quedaban 30 años más de lucha y activismo verdadero. Estaba tan feliz ese día. Fue como que… Pete, viejo, tú sobreviviste a todos esos malditos. Vos los sobreviviste. Fue tan lindo. Tan lindo”.

Springsteen recordó que el único comentario que Pete le hizo sobre su actuación en la toma de posesión fue: “’Bueno, sé que quiero cantar todos los versos [de ‘Esta tierra es tu tierra’]. Quiero cantar todos los versos que Woody [Guthrie] escribió, especialmente los dos que siempre quedan afuera… sobre la propiedad privada y la oficina de socorro’… Y pensé, por supuesto, eso es lo que Pete ha hecho durante toda su vida: canta todos los versos todo el tiempo, especialmente aquellos que nos gustaría excluir de nuestra historia como pueblo”.

Los versos que suelen ser censurados son:

(CANCION)

En las plazas de la ciudad, bajo la sombra del campanario, en la oficina de socorro, vi a mi pueblo.

Mientras esperaban de pie, hambrientos, yo me paré ahí silbando, esta tierra fue hecha para tí y para mí. Un alto muro trató de detenerme. Un cartel enorme allí decía “propiedad privada”, pero del otro lado no decía nada. Ese lado fue hecho para tí y para mí.

El compromiso incondicional de Seeger con la justicia social lo llevó en 1955 ante el Comité de Actividades Antiestadounidenses (HUAC, por su sigla en inglés), de la Cámara de Representantes. Le dijo al HUAC; “Me indigna muchísimo y muy profundamente la implicancia de ser llamado ante este comité que considera que, de algún modo, porque mis opiniones quizá difieran de las suyas, yo sea menos estadounidense que cualquier otra persona”. Seeger fue incluido en la lista negra y no apareció en televisión durante cerca de 15 años, hasta que cantó en “The Smothers Brothers Comedy Hour”.

Seeger me contó su experiencia: “The Smothers Brothers era un gran éxito televisivo en CBS. Y mucho antes, el año anterior, creo que fue en la primavera del 67, CBS dice, ‘¿Qué podemos hacer por ustedes? Están en la cima. ¿Qué podemos hacer para hacerlos felices?’ Y ellos dijeron ‘Déjennos traer a Seeger al programa. Y CBS dijo, ’Bueno, lo pensaremos’. Finalmente, en octubre dijeron: ‘Está bien, pueden traerlo’. Y canté la canción ‘Waist deep in the Big Muddy, the big fool says to push on’. La cinta fue grabada en California, enviada por avión a Nueva York, y en Nueva York, recortaron la canción. Los Smothers Brothers fueron a los medios de prensa y dijeron, ‘CBS está censurando nuestros mejores chistes. Censuraron la mejor canción de Seeger.’ Y lograron mucha publicidad. Y las discusiones continuaron durante noviembre, diciembre y enero. Finalmente, a fines de enero del 68, CBS dijo: ‘De acuerdo, de acuerdo, puede cantar la canción’”. Canción

La canción habla de un capitán del Ejército que se ahogó mientras le ordenaba a sus soldados que se metieran más profundo en el río; una metáfora obvia de la participación de Estados Unidos en Vietnam. En 1949, Pete Seeger y el maravilloso cantante de ópera y actor negro Paul Robeson—cuyo nombre había sido eliminado de las “listas negras”—realizaron un concierto en Peekskill, Nueva York, un pueblo al norte del Estado, con presencia activa del Ku Klux Klan. Durante el concierto, un grupo violento apedreó al público. Cientos de personas resultaron heridas. Pero Pete tomó las piedras utilizadas en el ataque y las incorporó a su estufa a leña, para que las piedras que tenían la intención de herir, ahora simplemente protegieran el fuego.

El Río Hudson, del que se dice es una de las corrientes de agua más contaminadas del mundo, ha sido muy importante en la vida de Pete. En 1966, co-fundó la organización ambientalista Hudson River Sloop Clearwater, que utiliza un hermoso bote de madera y realiza una celebración anual para involucrar y educar a la gente sobre la necesidad de limpiar el río Hudson y de proteger el medio ambiente. Actualmente, hay un movimiento para nominar a Pete Seeger al Premio Nobel de la Paz.

El domingo por la noche en el Madison Square Garden, Pete estaba en el centro del escenario tocando el banjo. Su voz ahora es más débil, luego de 70 años de cantarle la verdad al poder. Pete sólo recitaba las letras de las canciones, pero desde la platea resonaban las voces de las dieciocho mil personas del público, que cantaban con fuerza. Ese es el legado de Pete. Eso es lo que continuará.

————————————

Denis Moynihan colaboró en la producción periodística de esta columna.

Amy Goodman es presentadora de “Democracy Now!”, un noticiero internacional diario de una hora de duración que se emite en más de 550 emisoras de radio y televisión en inglés y en 200 emisoras en español. En 2008 fue distinguida con el “Right Livelihood Award”, también conocido como el “Premio Nobel Alternativo”, otorgado en el Parlamento Sueco en diciembre.

© 2009 Amy Goodman

Texto en inglés traducido por Mercedes Camps y Democracy Now! en español, spanish@democracynow.org
Esta es una versión "reducida (lo-fi)" de nuestro contenido. Para ver la versión completa con mas información, formato e imágenes, por favor haz click aquí.